Your Name in Chinese Characters

Free online translator for converting English names to Chinese (中文)

About Chinese Script

Chinese uses characters (汉字) where each symbol represents meaning and sound. Foreign names are transliterated phonetically using characters that approximate the original pronunciation.

1.1+ billion native speakers
Speakers Worldwide
4+
Countries

Key Facts:

  • Over 50,000 Chinese characters exist; ~3,500 are commonly used
  • Each character is one syllable
  • Foreign names use phonetic transliteration
  • Simplified Chinese has ~2,500 fewer strokes than Traditional
  • Pinyin is the romanization system for pronunciation
Main countries: China, Taiwan, Singapore, Malaysia

How Names Work in Chinese

Chinese transliteration selects characters that match the sounds in your name. Each syllable in your name is represented by a Chinese character chosen for its pronunciation, not meaning.

Transliteration Rules:

  • Names are broken into syllables matching Chinese sounds
  • Common transliteration characters are used consistently
  • Each Chinese syllable has a tone (usually neutral for names)
  • Multi-syllable names become multiple characters
  • Famous names have established standard transliterations

Popular Names in Chinese

Here are examples of common English names transliterated to Chinese:

Michael
迈克尔
mài kè ěr
Sarah
萨拉
sà lā
David
大卫
dà wèi
Emma
艾玛
ài mǎ
Christopher
克里斯托弗
kè lǐ sī tuō fú
Jennifer
珍妮弗
zhēn nī fú
Alexander
亚历山大
yà lì shān dà
Elizabeth
伊丽莎白
yī lì shā bái

Frequently Asked Questions

How do I get my name in Chinese characters?

Use our Chinese name translator above. It converts your English name into Chinese characters using standard phonetic transliteration. The tool uses commonly accepted character combinations that match your name's pronunciation.

Do these Chinese characters have meaning?

Yes, each Chinese character has meaning, but for foreign names they're chosen for sound, not meaning. However, many transliterations cleverly use positive-meaning characters that sound right.

Is this Simplified or Traditional Chinese?

Our tool provides Simplified Chinese, used in Mainland China and Singapore. Traditional Chinese (used in Taiwan and Hong Kong) would use different character forms but similar phonetic choices.

Will Chinese people understand this transliteration?

Yes, especially for common Western names. Many names have standard transliterations that are widely recognized. Less common names will still be readable and pronounceable by Chinese speakers.

Can I choose my own Chinese name instead?

Yes! Many foreigners living in China choose a 'Chinese name' with characters selected for their meaning rather than phonetics. However, for official documents and initial introductions, phonetic transliteration (like our tool provides) is standard.